ショコラ日和

海外文通を通して、世界の友達と井戸端会議しています。

祈ってて!

最近くる手紙によく書かれてある言葉、

「Please cross your fingers」。

幸運を祈っててね!という意味なのですが、その範囲の広さに

へぇ~というか、ほぉ~というか。

中国やモンテネグロのパルは仕事をやめたり、やめさせられたりで、

次の仕事を探しているところ。

「幸運を祈ってて!」と言われると、

そりゃ、もちろん、私の祈りがちょっとでも効果あるなら

何度でも祈りますとも!と思う。

イタリアのパルは体調が優れず、検査結果待ち。

こちらも「Please cross your fingers!」(幸運を祈って!)

とあったけれども、いやいや、そういうレベルじゃないって!と

気になる。

そうかと思えば、アメリカのパルも手紙の中で

「Please cross your fingers」とあって、

その内容は娘さんの音楽の選択楽器について。

前学年はトロンボーンでそれはもう聞くに堪えず、

だからといって練習するなとも言えず、

練習をしないと聞くに堪えない音のままだし…と

一家にとって忍耐を試された一年だったらしい。

今年は、もっと楽にきれいな音がでる楽器になるように

「Cross your fingers!」あなたも祈っててよ!と。

大変ね~と笑っていたら、アメリカのパルの娘さんは

今年はセロをゲットできたらしい。

「セロよ、セロ!!あなたに感動が伝わる?」という

メールをわざわざくれました。

メールするほどうれしかったんだ…

そんなにトロンボーン嫌だったんだ…とつい笑ってしまった。

楽器に詳しくないけれど、トロンボーンは確かに吹くのが大変そう。

妹や友人はフルートをしていて、フルートも結構、大変なんだなぁ~と

思った記憶がある。音が出るまでに一苦労。

楽器って、どれもこれも美しい音色だけれど、

アヒルを想像してしまう。

その下にはバタバタと息継ぎや地味な練習があるんですよ、

と娘のピアノを見ていてつくづく思う。

先日、ロト7を買いました!

4億円とは言いません、1億でいいんです、と謙虚に思ってます。

Please cross your fingers!

と私も書いてます。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村