ポスクロで私のハガキを受け取った人からのメッセージに、
「You have a groovy husband.」と書かれていた。
groovy、毎度のことですが、勉強不足の私には知らない単語。
調べてみると、”すてき”という意味らしいが、ちょっと古い。
1970年代に使われている言葉のようで、
私にこの言葉を使った相手は20才のポーランドの女の子。
・・・これは、いま再流行でもしている単語なのか?
それとも、彼女の中だけ流行ってる?
ポーランドでは有名な英語とか?と各種、疑問で頭がいっぱいになり、
コロラドの26歳のパルに聞いてみた。
「groovy使う?」と。
"Hahaha"と”groovy"という単語だけで笑ってましたよ。
「古いスラングで使わない。昔は”groovy”や”far out”を
使ってて、いまなら”cool"ね。」とのことです。
日本では、死語なんて言いますが、英語ではなんていうの?と聞くと、
”dated"というらしい。
"Groovy is dated"(groovyは死語です)となるらしい。
なんでそんな言葉を覚えたの?と笑われてしまいました。
いやいや、私の限られた記憶容量の中には古いスラングを入れる場所なんて
残ってないので、明日には忘れているかと…。
今週の予定をついでに聞かれ、
今週ではないけれども、友人とシャネルの口紅を選びに行くの~と
いま一番、楽しみな予定を話した。
彼女はシャネルの口紅やコスメの存在を知らなかったようで、
チェックしに行かなければ!と。
"My mom calls me the makeup hoarder."
hoarder:貯蔵する人
コスメって、かわいくてきれいで、ついつい買ってしまうけれども
メイクするのは月に1度くらいで、お母さんにコスメを死蔵する人、と
呼ばれているらしい。
ああ、わかる、わかる。
私も夫に「使う頻度と買う量とおかしくない?」と言われるので、
これは消費するものではなく、観賞用、口紅コレクターだと思って!と
言ってます。
使い切らずに買うなんて…という夫ですが、
なぜか「コレクター」だと思うと、納得できるらしい。
メイクはほとんどしなかった私ですが、最近はなんだか
元からなかった華がより一層ない気がする。
全体的にくすむって、こういうこと?!という気がして、口紅を使う。
口紅だけするのもおかしいので、周囲もそれなりに…と
お化粧をするようになったのよ~という話をしたところ、
「I have dark spots under my eyes.」と彼女もいう。
(目の下に暗い部分がある。)
それはまさか、クマですね…日本語で言うところの。
”Dark circles"というそうです、英語では。
あぁ、やだやだ、そんな単語!
彼女はクマを隠すためにメガネをかけたり、コンシ―ラーをしたり、
たまにお化粧しているらしい。
メガネ姿の彼女、初めて見たけれど、とても似合っていた。
若いっていいねぇ~、クマがメガネで隠せるなんて。
全体的な華のなさはもう隠しようがないですから…。