ショコラ日和

海外文通を通して、世界の友達と井戸端会議しています。

英語と日本語

日本語を学習中のパルたちにに何が難しいか聞くと

意外な答えが返ってくることがある。

一様に、「日本語の発音は簡単」とよく言われる。

ただ、カタカナが難しい、らしい。

香港のパルから「犯人を捕まりますか?」「犯人は捕まりますか?」と

Lineが来た。

えっ?犯人を捕まえた?!一体、何事かと驚いて聞くと、

日本語教室の宿題の例文らしい。

「犯人」のあとには何が続くか、「捕まります」とあって、

「を」か「は」を入れるらしい。

…先生、他に例文はなかったんですか?!と脱力した。

イギリスやアメリカのパルたちは外来語に苦労しているようで、

イギリスのパルも「チョッコレイト」となっていたり、

「メッルアドレス」となっていたり、苦戦の跡が見られる。

アメリカの大学で日本語学習中のパルも大学で、

先生の英語を日本語(カタカナ)に直す、というものがあった。

どういうふうに?と聞くと、

先生が「humberger」と言ったら、「ハムバーガー」ではなく、

「ハンバーガー!」と言う練習、と。

そ…それは、まさにうちのこどもたちが前に聞いていた

チャンツのCDそのもの!とびっくり。

但し、逆バージョン。

「バナナではなく~、banana!」

「ライオンではなく~、Lion!」

と日本語から英語の発音へと変わるもので、

うちのこどもたちは「カンガルーではなく、kangaroo!」

というところか特にお気に入り。

バナナじゃなくてbananaチャンツ(CD付) (バナナ じゃなくて banana チャンツ)バナナじゃなくてbananaチャンツ(CD付) (バナナ じゃなくて banana チャンツ)
(2011/01/01)
松香フォニックス研究所出版部

商品詳細を見る

最初は同じ言葉で発音だけ変わるものなのに、

だんだん「いちごではなく~、strawberry!」とかになるのも

我が家では大受けでした。

すぐに飽きましたけれど…私が。

うちのこどもたちがこのCDを聴いていたよ~とパルに話すと、

「面白い!」と興味津々でした。

最近、我が家で流行っているのは"Perfecto!"(ペルフェクト)、

スペイン語のパーフェクト。

乱発するのは小2の娘、

「テストどうだった?」と聞くと、「ペルフェクト!」と言ってます。

・・・希望じゃなくて、結果を知りたい。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村