ショコラ日和

海外文通を通して、世界の友達と井戸端会議しています。

友情と箱いっぱいのチョコレート

ロンドンのパルから「ちょっとアドバイスをちょうだい」と

メールがきた。

「英語のアドバイスなら任せて!」と返信したけれど、

残念ながら英語ではなかった。

「仲良しの友だちが「仕事で忙しい」とかれこれ3ケ月、

会えなかったんだけれど、別の友人から彼女はほかのこたちと

普通に遊んでいるって知ったの。

どう思う?」

どう思うって…それはもう

「あなたとは付き合わなくなっただけよ。」と

あっさり返事をしたところ、

"It makes me very sad, and upsets me to think that."

(そのことを考えると、とても悲しいし落ち込むわ。)

彼女がわざといじわるしているとも思えないし、

私が彼女に重要な友達ではないって考えたくない、と。

あぁ~、わかる、わかるよ~、あなたの言いたいことは。

でも、アドバイスするなら、

"Don't waste your precious time anymore."

(あなたの貴重な時間をこれ以上、浪費しないことね。)

パルたちともよく話にでるけれど、

「あ~んなに仲良かったパルから連絡が途絶えた」っていう話はよく聞くし、

私も経験がある。

仕事を始めた、子どもが生まれた、別の趣味ができた、

意見が合わなくなった、価値観が変わった…それはもういろんな理由がある。

誰のせいでもなく、何かが悪かったでもなく、

そういうときだったんだ、と私は思うことにしている。

本当の友人なら、時を経てまた友情が再開することもある。

いなくなった友人を嘆くのはやめて、

あなたの周囲にいる素晴らしい友人をみてよ、私のような!と

話したところ、

「あなたが唯一の私の女友達よ。」と。

えっ?ほら、日本名の花子ちゃんは?ほら、あの仲良しの…って聞くと、

「花子が、さっき話していた友だちよ。」と…。

あぁ…の後の言葉が続かなかったけれど、

「とりあえず、チョコ食べときなさい!」と言うと笑っていた。

ドラマ『プライベート・プラクティス』でナオミが言っていた。

”Trust me chocolate cures everything.”

(信じて、チョコレートはなんでも癒すから。)

落ち込んだ友人たちにこれを言うと、受けがいい。

「小包をもうすぐ送るわよ~」と言っていたロンドンのパルに

私も箱いっぱいのチョコレートを送ることにしよう。


にほんブログ村