ショコラ日和

海外文通を通して、世界の友達と井戸端会議しています。

発音のいい末っ子

娘に付け焼刃の英語レッスン中です。
せめて自己紹介を完璧に!と低いんだか高いんだか
わからない目標設定をしました。

「Hi,how are you?
I'm ○○。5 years old girl.
I like drawing pictures.(お絵かきが好きなの)
How about you?」

というのを覚えさせたいんだけれど、
うちの娘、びっくりするくらいのジャパニーズイングリッシュです。
私と夫は英語っぽく「ドゥローウィング」(drawing)と言っているのに
「ドローイング」ときたもんだ。
なにもかもがそんな感じで、「ピクチャーズ!」とズにアクセント。

以前、英語の絵本を読んでいたときは、
「see」の発音もよかったのに、いまは「シー!」とカタカナですよ。
カタカナにしか聞こえません。
日本語にないような、どっちつかずの音は(「トゥ」みたいな)
娘の頭の中で、きっちり日本語にされ、「ト」になったり。
5年しか生きていないのに、母語は日本語になっているんだなぁ~と
変に感心してしまった。それだけ日本語は流暢ということです。

逆に、日本語の怪しい末っ子。(もうすぐ2歳)
全部、あやふやな感じで(歯が8本ですし)、
あぁ~、○○のことね、とこちらが想像で単語を当てることもある。
今日、おやつの時間に末っ子に「お父さんにコーヒー入った、と言って~」と
別室の夫に伝えるように頼むと、
夫が「すごいぞ!!」と末っ子を抱っこしながら言ってきた。
末っ子のコーヒーの発音がものすごくいい、と。
コーヒー言ってみて~とお願いしてみたら「カッフィ」(coffee)ですよ!!
発音が英語っぽいじゃん!とびっくりしました。
なんせ娘のものすっごいジャパニーズイングリッシュを聞いた後ですから。
でも、こちらは日本語が怪しいので。。。

じゃあ、真ん中のもうすぐ4歳の息子は?と「Fine,thank you!」を
言わせようとすると、
ウルトラマンアンパンマンゴーカイジャー!イェイ!!」
…親の言うことを聞かせるには年齢的に(と思いたい)
無理がありました。


にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村