ショコラ日和

海外文通を通して、世界の友達と井戸端会議しています。

言語交換

通訳を目指しているというアメリカ人女性と
言語交換(language exchange)をすることにした。

まずは英語で軽く気候の話から。
「こちらは暖かくなってきて、70度(70 degrees)よ。」と。
はい?まさか気温が70度?熱帯地域でもそんなことはないし、
湿度?と聞くと、「気温よ~」と。
・・・気温70度ですか、
「暑すぎない?」と聞くと「暖かいくらいよ。」と。
そういえば、アメリカと日本ではいろいろと単位が違うものがあるよなぁ~
と思い出し、摂氏と華氏の違いによるもの?と調べると、
アメリカでは華氏、日本では摂氏でした。
彼女の言っていた70 degrees は日本の21度。
そのことを彼女に言ったら「Fが抜けていたわ!」と。
(摂氏はC、華氏はFをつける)
「そうよね~、100度で水が沸騰するのに70度?!とびっくりしたわ」と
私が言うと、「暑すぎない?と聞くわけね」と笑っていた。

その後、彼女にメールをいろいろと直したわよ~と
言われ、メールを読んだら天狗の鼻がぼっきり折れましたよ、
久しぶりに。
「Go on with me please.」(お手柔らかに)と言ったのに…
思いっきり直されました。
高校時代の「正しい語順に直せ」というのを思い出しました。
そうそう、私いつもalmostやalreadyの位置を間違えていたんです。
いまも変わらず間違えてました…。
間違いがわかって、よかったわ!!と喜ぶべきか、
成長してない…と悲しむべきか。

彼女の日本語はひらがなを読めるというレベルなので、
直したりすることもほとんどなく、
言語交換と言うよりも、私だけが直してもらい、
ありがたい状況?なんだろうけれども、
これが紙なら赤いっぱいなわけで、はぁ~とため息。
言語交換が向いてないというか
(直されると凹み、やる気を失くすので)
ぬるま湯に浸かっていたいというか、
難しいなぁ~(私が一番…)と思ってしまった。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村