アメリカのウィスコンシン州のパルにちょこちょこと英語の質問をする。
ニュアンスの違いについてだったり、
文法についてだったり、文化だったり。
彼女も同じくちょっとした質問はメールで聞いてくる。
この前「ちょっと質問」で始まるメールがきてました。
「日本人は”愛してる”って、言わないって本当?」と。
公の場では言わないだろうけれども、家で言う人はいると思うよ。
一般的には、夫婦より恋人のほうが言っていると思う。
安くて簡単にパートナーの気持ちをうれしくさせる言葉だから
もっと使ってもいいのにね。
という具合に返した。
「恋人のほうが夫婦より”愛してる”と伝えるのは
きっと万国共通ね。」と返ってきた。
「あなたの夫が安くて簡単なプレゼントを毎日してくれることを願ってるわ!」
とありました。
結婚8年目、付き合って14年目の私、
毎日、そんなこと言われたら「どんな悪いことをしたの?!」と
驚くかも。
「日本人は花を贈らないって本当?」というのも聞かれたことがある。
「日本では花は高価だから、ちょっとしたプレゼントにならないからじゃない?」と
答えたのだけれども、
うちの夫、何気ない日に花束を持って帰ってくる。
もらうたびに、「何か謝罪したいことがあるわけ?」と疑ってしまうけれど
特に何もなく。
「きれいやったから。プレゼントしたくなった。」と。
こういう夫は日本では例外らしいですけれど。