ショコラ日和

海外文通を通して、世界の友達と井戸端会議しています。

日本人っぽい

海外のパルたちと手紙を書いていて、「日本人ぽいわ~」と思う人がいる。

誠実だったり、細やかな気遣いがあったり、シャイだったりすると

私の場合は、「日本人みたい~」と思ってしまう。

これを”日本人”だとすると、私は規格外になってしまいますが。

「根はシャイですが、友達になるとフレンドリーです。」という人々。

初対面の人には緊張して、友達になればフレンドリー、

そんなのみんなでしょ!といつも聞くたびに突っ込みたくなるけれど、

これも日本だけではなく、どこの国の人も言う。

アメリカ人の”シャイ”は、日本とはまたレベルが違うな、と思うけれども

どこの国の人にもシャイな人はいるようです。

逆に「私、シャイじゃないんです!」という人なんて会ったことないような。

シャイって、「よろしく~」と同じように、自己紹介のときに言う言葉かと

「私、シャイなんで。。。」と2,3回使ったこともありますが、

「どこがやねん!!」という厳しい突っ込みを多々受けたので、いまは使ってません。

正月休みに、ホームセンターで自転車と空気入れを買っている外国人親子を見た。

パパと2歳くらいの娘ちゃんで、買った自転車で颯爽と店を出て行ったけれど、

レジに空気入れを置き忘れていた。

あっ、と気づいた店員さんが「お客さーん!!」と追いかけて

駐車場まで走ってきたところを目撃。

外国人男性、「アッ、スミマセーン。」と言ってました。

それを聞き、夫と「日本人みたいだね。」とつい顔を見合わせた。

そこは、英語だったら「Thank you!」(ありがとう)となるところを、

すみません、というなんて、なんて日本通!と感心してしまった。

私自身は、「すいません」の連呼は、なんだか悲しくなってくるので、

できたら「ありがとう」と使うように心がけている。

子育てをしていたら、そうでなくても謝ることが多い。

「ありがとう」まで全部「すみません」にしたら、

米つきバッタの上を行くのは確実です。

お正月休みはあちこちで、「すいません」と謝っている

パパさんやママさんを見た気がする。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村