カナダにいる妹のボーイフレンドと妹がスカイプをしているところに
小2の娘が乱入した。
娘は「どこの国の人?」と聞き、「カナダ」と知ると、
"Hola! Me llamo Hanako y soy de japon.Encantada de conocerte."
(こんにちは!私は花子、日本出身です。初めまして)
とスペイン語であいさつ。
私も夫も妹もそしてカナダ人の妹のボーイフレンドも目が点。
カナダ人の彼は「えぇ?!なんできみの姪っ子はスペイン語を
話せるの?なんで僕にスペイン語?!」と混乱していたけれど、
私と夫はなんで娘がスペイン語を話したかすぐにわかった。
私が妹のように仲良くしているスペイン人の友人、
彼女はいまカナダに留学中で、娘ともよく話す。
”Como estas?"(元気?)と聞かれ、
「元気よ~」といったくらいのスペイン語は我が家、
全員言えるようになった。
ついでに自己紹介程度には気づくと言えるほどになっていた。
彼女以外に話すことのないスペイン語だけれど、
家族みんなで覚えようとトイレにスペイン語の文章を
アルファベット、カタカナ、ひらがなで全員覚えた。
娘が自己紹介したスペイン語もトイレの張り紙そのまんまのフレーズ。
多分、娘は”カナダ人=スペインのお姉ちゃん=スペイン語”という
等式でスペイン語を話しだしたのだろう、と夫と思った。
娘に後で確認すると、
私が「ほら!」と促したのが、「Hola!」(オラ:スペイン語でhello)に
聞こえたらしく、スペイン語で話したらしい。
私のトイレの張り紙、意外にみんな覚えていたのね~!と驚き、
貼り紙を新しくすることにした。
私と娘がよく使って覚えそうなスペイン語のフレーズを教えて~と
教えてもらったのがこちら。
Tienes mucha tarea?(宿題たくさんある?)
ティエネス ムーチャ タレア?
Tengo mucha tarea.(宿題がたくさんある。)
テンゴ ムーチャ タレア
Tengo poca tarea.(宿題が少しある)
テンゴ ポカ タレア
これなら毎日、学校から帰ったら聞くから私も娘も覚えれそう。
スペイン語、もうちょっと真面目にしようかな~とまずは
教材探しから。