アルジェリアのパルにhalwaの発音はハルワなのか、
ハルヴァなのかと聞いたら、
whatsappでボイスメッセージを送ってくれた。
「ハルワ」みたいです、私の耳では。
「It pronounce ハルワ。イッテキマス~!」と
ボイスメッセージに入っていた。
アルジェリア人、”行ってきます!”と言ってるよ!と
夫にまで聞かせた。
録音した声は、いつもの声とはちょっと違う感じに
誰でもなると思う。
私の声は、自分で再生して聞くと、
「ドス効いたおばちゃん…」と声の低さに絶句した。
アルジェリアのパルの声は、かわいい!
文句なしにかわいい!
ぶりっこした声でもなく、わざと高い声をだしている風でもないのに
素でこんなにかわいい声なのか?!といつも思う。
ちなみに、イランのファーちゃんは「アナウンサーか?!」と
思うような知的な声です。
私は…「声だけは上品」と言われる声です。
”声だけ”って、みんなわざわざ言ってくれる…。
私が誤解しないように、わざわざ”声だけ上品”って言ってくれる
友人たちの小さな親切が身に染みる…。
ドバイの女子大生に「最近のニュースは?」と聞かれ、
「アルジェリアのパルが送ってくれたハルワを食べたよ。」と話すと、
どんなの?と聞かれたので画像を送信した。
「私は黒いハルワが好きなの~」と言われた。
私が食べたのは軽い白いハルワらしい…。
言葉は違う、とか。ただ、文字は読める、と。
同じアラビア語とはいえ、方言がきつい感じなのかな?と思ったり。
でも、名前にはかなり共通性があるよ、と聞き、
イランのファーちゃんの名前を言うと、
「それは預言者の娘の名前」と。ドバイでも一般的とか。
なんですと?!ファーちゃん、そんな立派な名前を持ちながら、
”みんなに愛されるうんたらかんたら”とかいう愛称を勝手に
自分でつけて、みんなに呼ばせてますけれど…。
他にもコーランに出てくる名前やら預言者の妻や娘の名前などなど、
彼女が挙げたいくつかの女性の名前の中には、
アルジェリアのパルの名前もあり、同じ宗教を感じた。
ちなみに、ドバイの女子大生のママさんがつけたかった女の子の名前は
”Anfal"、コーランにでてくる名前で、意味は”戦利品”らしい…。
えぇ~っと、詳しく聞きたいような、突っ込んではいけないような、
どうなんでしょう?としばし固まった。
軽く「その意味はどうなの?!」と聞いたら、
「響きは素敵でしょ?」と言われた。
日本人の名前には宗教的な意味はないの?と聞かれ、
「ほとんどない!」と回答しつつ、うちの娘はお寺さんに
「立派な仏子になりますよ。」と言われるような仏教関連の名前。
息子たちも「お寺さんが親戚?」「名付け親はお坊さん?」と
言われるような名前になってしまっているけれど。
アラブ圏のパルたちの日本語を聞くたびに、
私もちょっとくらいアラビア語を…と節操なく思うけれど、
文字を見るだけで「やっぱり無理」と思ってしまう。
「ひらがなより文字は少ないよ!」とドバイのパルには言われたけれど、
ひらがなは独立しようと文頭にあろうと、文中、文章の終わりだろうと
変化しないんですよ!アラビア語は変化するから28文字×いくつ?!
しかも、どれもこれも同じにしか見えない…。