ショコラ日和

海外文通を通して、世界の友達と井戸端会議しています。

文法の間違い

海外文通を始めた3年前ほどは、

「あなたの英語の文法、たまにおかしいけれど、

言いたいことはわかるわよ~」と言われていたのに

気づくと、

「あなたの英語の文法、かなりいいわよ。」と

イギリスやアメリカのパルたちに言われるようになった。

誰と比べてよいのかと言うと、

”最近の若者”と返ってくる。

英語圏のパルたちと文通していて、

彼女たちがスペルミスをすることは滅多にないし、

これといって文法の乱れを感じることも文通相手が

30~50代の私にはなかったけれど、

先日、衝撃を受けた。

ロンドンのパルが「面白いでしょ!」と送ってきたサイト、

それ自体はそれほど面白くはなかったものの、

他の記事を読んでみたら、コメント欄がすごかった。

英語でコメント欄が炎上していたのを初めて見た。

フェイスブックの顔写真付きで、一人の50代くらいの男性が

"Are this true?"と。

これは日本人の私でも、

そこは Is this true?でしょ!と突っ込みたくなったけれど、

他の人たちも気になったようで、

Are there true?って、書きたいの?と聞く人有り、

Is this true?でしょ?と書く人あり、

もうちょっと文法をきちんとして、と言う人有り、

記事とは遠く離れて盛り上がっているところに、

「毎回、思うんだけれど、どうでもいいちょっとした間違いを

指摘しあうのはうんざり。わかればいいでしょ?

いつから英語学の博士だらけになったの?」と言う人有り…。

炎上してました。

ロンドンのパルが彼女の婚約者が寂しがるから、

私にもたまに彼のブログでコメントをしてと言う。

いつも既読スル―してました…。

でも、無理!

こんなちょっとした?文法の間違いにみんなで突っ込む。

しかも、間違えた人もアメリカ人、白人なんですけれど~、

しかも若者じゃないんですけれど…と、PCのこちら側で驚いた。

フェイスブックの”いいね”ボタンの良さがちょっとわかった。


にほんブログ村