ショコラ日和

海外文通を通して、世界の友達と井戸端会議しています。

アニメの英語版

スペインのパルがハイジ大好きということを知り、ハイジ切手を購入。
そのハイジ切手でイタリア人でアメリカ在住のパルに送ったら
「私の大好きなハイジ!」と喜びのメールが来た。
こどものときに、大好きだったわ~というので、
「日本のアニメって、知ってた?」と聞いたら、知らなかったらしい。
ただ、彼女はほかにもいろいろ日本のアニメは子どものときに見たわよ、と
アニメを羅列してくれたのだけれども、これが結構、難しい。
Candy-Candy,Georgie, Lucy May, Lady Oscar,
Lovely Sarah, Sandy Bell, Ransie the Witch,
Bell and Sebastien, Remi,Kiki.

さて、いくつわかりますか?
キャンディチャンディ以外、全くわからなくてネットで調べた。
Georgie →ジョージィ(いがらし ゆみこ)
Lucy-May →南の虹のルーシー
Lady Oscar, →ベルサイユのばら
Lovely Sarah, →小公女セーラ
Sandy Bell, →ハロー、サンディベル!
Ransei witch →ときめきトゥナイト
Bell and Sebastian, →名犬ジョリィ
Remi, →家なき子レミ
Kiki, →魔女の宅急便

あなたの好きだったアニメは?と聞かれ、
私が覚えているのは「七つの海ティコ」(Tico and friends)とか
若草物語、ナンとジヨー先生」(Little women2、Jo's Boys)と
英語のタイトルが全く違う。これは覚えてないと
自分の好きなアニメすら紹介できない。

イタリアでベルばらやときめきトゥナイトは放送されていたんなんて
本当にびっくり。
いまだにアニメ好きなパルたちからは、ブリーチだとか銀魂だとか
ナルトだとかの話を聞くけれど、アニメ好きというわけではない
パルからも日本のアニメは私の子ども時代の思い出、と
言われたのがうれしかった。
彼女は黒猫を見ると、キキと呼んでしまうし、DVDもあるわよ!と。
アニメが海外でこんなに見られていたとは。


にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村