ショコラ日和

海外文通を通して、世界の友達と井戸端会議しています。

マスクと親近感

ロンドンのパルに頼まれていたものがついに我が家に届いた。
”予約商品”ですよ。
2週間、待ちましたとも!
注文したものがきちんと入っているかを確認のため開封
多分、大丈夫。
ゲームのキャラクターのため見分ける自信がない。

届いた商品を小包が迷子になりやすいクリスマスより前に
さっさと送るわ~という話をロンドンのパルにしたところ、

"I was thinking of getting some of those face mask popular in Japan."
(日本で人気のフェイスマスクをほしいなと考えていたんだけれど)
と言われる。

フェイスマスク…?
コスメの?化粧品?
美白?冬に?と、いろいろと疑問符だらけになりながら
矢継ぎ早にロンドンのパルに質問したら、

"The white ones people wear when sick."
(病気の時につける白いマスクよ。)と言われる。

海外でマスクをするとすごい怖い伝染病に罹患しているように見えて
奇妙にうつるって、聞いたことがあるんだけれど…
それなのに白いマスクが欲しいの?と確認したところ、
「イギリスの空気が乾燥していて咳が止まらないから
日本にいたときにマスクをしていたことを思い出した。」とのこと、
あぁ、なるほど。
「たとえ、奇妙な目で見られようとも構ってはいられないほど
風邪がしんどい…」と。
香港では禁止の黒いマスクも日本では買えますけれど…と聞くと
「白で。」ということだったので、定番の使い捨てマスクを箱で買った。

さて、箱詰め…としていて気付く。
マスク、入りませんがな。
そもそもの箱が小さいのでマスクの箱を入れるスペースもない。
ロンドンのパルと私、もう7,8年の間柄なので、
思い切って聞いてみた。
「箱を開けて、ジップロックに入れて送っていい?
箱がいっぱいで入らないから、マスクを緩衝材のように
分散させて入れたいんだけれど。
もちろん、ジップロックに入れて。」と。
久しぶりに使った”Do you mind~?"(~したら気にするかしら?)
ロンドンのパル、”Go ahead."(やっていいよ)
ということだったので、マスクをいくつかのジップロックに分けて入れ
箱詰め完了!
「…日本人の仕事とは思えない」と夫に言われた箱詰めをした。

週末、コストコに行った友達が私が頼んでいたココアを買ってきてくれたので
早速、箱を開けてココアを飲もうとしたら、
すごいぐちゃぐちゃに入れてあった。
とりあえず、1箱に60袋入っていればいいんでしょ?という感じで。
なんだろう、この安心感と親近感。箱つぶれても味変わらないし。
こどもたちにまで「お母さんの仲間だね」と言われた。

コストコで買ったSwissMissのココア、おいしい!
アメリカのパルによると、アメリカの定番ココアらしい。

 

Hot Cocoa 59/365

イギリスで定番ココアはCadburyらしい。
ロンドンのパルが送ってくれるらしいので楽しみ。

Cadbury chocolate drink