ショコラ日和

海外文通を通して、世界の友達と井戸端会議しています。

日本で英語を使うとき

アメリカのパルが地下鉄で迷子になったとき、

「私はどこへ行くんでしたっけ?」と英語で近くにいた会社員に

質問したらしい。

そんなもの、日本語で質問されても、英語で質問されても

「あなたの目的地なんて、知らんがな!!」に尽きるけれど、

パルも質問された男性もパニックになり、

「アップ?」(上)と答えたらしい。

その後も、英語ができそうな人を捕まえては

「英語できますか?」と聞いたら、

みんな「A little」と答えたのが面白かった~と。

How are you? (元気ですか?)

I'm fine.(元気です!) と同じくらいの定型文に

日本ではなっているのかも。

Can you speak English?(英語できますか?)と聞かれたら、

A little.(少し) と答えることが。

日本では英語を話す機会がないからねぇ~と言いつつ

私は今日、日本人と英語で会話したことを思い出した。

娘の参観日があったものの、娘の授業態度がひどいし、

先生がやさしいのをいいことに云々とか、

○学年はすでに保護者VS先生で対立しているんだって~

という楽しい?会話を夫にしたかったのだけれども

子どもたちもいる。子どもたちに学校関係の話を

あまり聞かれたくないので、

突然、「So today I just surprised」

(今日ちょっと驚いたんだけどさ~)と夫に英語で

事の顛末をあれこれと語りました。

娘が「なに?なに?」どういうこと?なんで英語なん?と

聞くので、大人の会話は英語なのよ、と。

「じゃあ、私も英語勉強するから!」というので、

そのときはドイツ語で話せるようになっているから!という話を

アメリカのパルにしたら、「ラテン語とかいいわよ。」と。

ラテン語ですか…すごい選択ですねぇ。

日本で使う英語の話をした後で、

「今朝のバイキング、どうだった?」と聞いたら、

今のは何語?と聞き返され、バイキングが日本で使われている英語だと

思い出したけれども、英語でどういうかがわからず、

お皿に好きな料理をとるスタイルよ~と説明して、

「ビュッフェね!」と。

英語のようで、通じない英語、紛らわしいわ~。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村