ショコラ日和

海外文通を通して、世界の友達と井戸端会議しています。

その言語、何年目?

私のポスクロのカードが失効ぎりぎりの59日目に
中国に着いたらしい。
中国の人には中国語でメッセージを書いている。
そうすると、かなりの確率で中国語で返信が来て、
「意味がわからない!!」と香港や台湾のパルたちに
助けを求めることになる…。
今回のメッセージはこんな感じ。

尊敬的明明夫人,您好!
刚刚收到您寄来的明信片,
终于收到了呀。真庆幸,
明信片没有丢失。谢谢您寄来的明信片。

(明明夫人、こんにちは。
さっきポストカードを受け取りました。
ようやく届いて、本当にうれしいです。
なくなってなかった。
ポストカード、ありがとう。)

今回はなんとか訳せたけれど、大体、こういう意味よね?
というレベルでしかわかっておらず、
文法的にきっちり訳せたわけではない。
外国語って、何年勉強したら
自信をもって「○○語できます!」って言えるのかしら?
という話を香港のパルとした。

彼女はかな~りぺらぺらでLineではもう日本人と会話している
くらいなレベル。
普段の会話には困らないけれど、
トラブルが起きたり、特殊な状況(警察で落としものの説明等)に
なると、「メイさん、日本語でなんて言えばいいか打って!」と
LineでSOSがくる。
そんな彼女に改めて日本語学習は何年目?と聞くと、
「8年目」と言われた。
この8年目は日本語教室に通っている年数らしい。
その前に独学でやっていたのを除いて8年…。
「私の生活で日本語を使うことはほぼ日本語教室とメイさんだけ」
という香港のパル、会社は日系企業だし、
現地の会社社長も上司も日本人らしいんですけれど…。
それでも、8年目でも日本語に苦労する況や私は…と
わが身を振り返りため息ひとつ。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村