機械翻訳はレベルが上がったとは言われているけれど、 それでもまだまだまだまだ。。。。で、とってもおすすめできない。 全く話せない人には有効なのかもしれないけれど、 分かる人にはこれは違う!とわかるレベルです。 ロンドンのパルを観光案内予定だっ…
"Time to lunch"の日本語訳を聞かれた。 ロンドンのパルは「お昼ご飯の時間」、 アメリカ人婚約者は「お昼ご飯のとき」、 さぁ、どっちの日本語をここでは使う?といった具合に ちょっとした日本語の疑問をよく聞かれた。 この”ちょっとした疑問”の下には隠…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。