ショコラ日和

海外文通を通して、世界の友達と井戸端会議しています。

スペイン語ハンドブック

スペイン人のパルというより友人が「メイのスペイン語」という

スペイン語と英語のすぐに使える表現集をワードで作って

メールで送ってくれた。

まさに私のための内容でして…

自己紹介に続いてあったのは、

(スペイン語特有の記号を省いてます)

Tengo tres hijos. (こどもが3人います。)

Quiero visitar a mi hermana pequena en Canada.

(カナダの妹を訪ねたい。)

Que te cuentas? (どうしてる?)

といった、ちょっと使えそうなことから始まり、

Me gustan los dulces.

私はスイーツが好きです。

Me encanta el chocolate.

チョコレートが大好きです!

Me encantan los pasteles.

ケーキが大好きです!

と、延々とスイーツネタが続く。

数少ない話せるスペイン語で延々と

「スイーツが好きだ」「チョコが好きだ」「ケーキが好きだ」と

言われたら、びっくりするだろうなぁ。

ちなみに他に使う言葉として

「ミルク買わなくちゃ!」「三つ編みしたいわ。」「貯金中」と、

これまた誰に言えばいいのよ~というスペイン語が続く。

三つ編みって…私、ボブですけど。

用紙2枚も私にスペイン語ハンドブックを作ってくれた彼女に

私も彼女が使えそうな日本語を英訳をつけてメールで送った。

彼女からの返信は、「アハハハ!」と爆笑でした。

私の日本語も同じレベルで、「どこで使うのよ!」が各種あったようで…

子どもや私とよく会話するから使える日本語を・・・と思い、

「お行儀よくしてね!」

「ちょっと静かにして!」

「順番にお願い。」

「いいこにしてた?」

という子ども向けの日本語フレーズに始まり、

「ナルト命!」

「アニメおたくです」

といった使える日本語も入れておいたというのに…。

そう考えると、巷で売られている語学の本はそれなりの言葉を

カバーしているんだなぁと改めて気づいた。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村