またしても夫が出張中。
結婚して9年間、初めての出張がここ最近あって、
初出張で月の半分はいない。
早く帰ってこないと、必要性を問われつつありますよ、と
電話で教えたところ、「薄々気づいてるところを、
わざわざ教えてくれなくても…」と言われた。
そんな夫がいない昨夜、
入浴しようとして気づいた。シャンプーが切れてる!
シャンプーはまだあったはず…と探していたら、
シャンプーの予備を見つけ、そのほかにも海外のパルたちから
もらったボディクリームやシャンプー、顔用クリームなどなど
各種、発見した。
大抵は、英語表記があったり、パルたちが油性マジックで英語訳を
パッケージ裏に大きく書いてくれているのでわかるのだけれど、
1つだけ何に使うのか全くわからないのを発見。
・・・何語?という言語すらわからない。
多分、フランス語?と見当をつけ、カナダのケベックにいる
ベネズエラ人のパルにwhatsappで写真を送り、
これが何か教えて~と聞いてみた。
”ボディクリームよ!”とすぐに返信があった。
「でも、それイタリア語ですから!」という突っ込みとともに。
フランス語もイタリア語もわかってませんでした…。
スペイン語、英語、フランス語以外に、イタリア語までできたの?!と
驚いていると、スペイン語とイタリア語は似ているのよ~と。
”Crema Per il Corpo"というイタリア語、
”Cream For The Body"という意味だそうです。
イタリア語、”Crema" と"Corpo"くらいは覚えておこう。
海外のパルたちからもらったコスメが各種でてきたので、
こどもたちと昨日はいい匂いのシャワージェルを使用したところ、
子どもたちにとっても好評でした。
海外のパルたちからもらったお菓子やチョコ、
つくづく「日本のものがおいしい」とわかってきたので、
今度からこういうサンプルの交換もいいかも。