ショコラ日和

海外文通を通して、世界の友達と井戸端会議しています。

『シェイクスピア&ハサウェイの事件簿』

いまハマっているドラマはイギリスのドラマ、
シェイクスピア&ハサウェイの事件簿』。 

 ブラウン神父と同じ空気が漂う、どちらもイギリスのドラマ。
迫りくるサスペンスも、びっくりのトリックもない。
なんだかのんびり…なのに、毎回、しっかりだれか死ぬのね~と
おせんべいを食べながら見てしまう、ついつい。

シェイクスピア”なので、あちこちにハムレット
シェイクスピアのセリフもでてくる。
シェイクスピアをあまり読んでいない私は聞き流している格言も
たくさんあると思うけれど、ハッと気づくのもある。
シェイクスピアだ!とかハムレットだ!と
ハムレットにアンテナが立っているとき、こんなエコバッグ見つけた。
f:id:bitter-chocolate3:20200818211418j:image

"To be ,not to be :that is the question."
有名な訳は「生きるべきか、死ぬべきか、それが問題だ。」

そして、今日のドラマで「ハムレット!!」と気づいたのは
"To die, to sleep" (死ぬことは眠ること)

ハムレットをちょっと読んでみたくなった。