ショコラ日和

海外文通を通して、世界の友達と井戸端会議しています。

詳しくなる

職業病というものはどんな職業にもあるようで、
話を聞いていると、とても面白い。
それぞれに詳しくなることがいろいろとあって、
世界が違うわ~と、いつも興味深い。

私が知っていることなんて、たかが知れているわ、
狭い世界で生きているもので…(美容師に言われて根に持つ)
と謙虚に、頑強に思っているけれど、
文通で詳しくなった英単語がある。

育児関連の英単語に前は詳しかったけれど、
いまはいろいろと変わってきて…
「neurosurgery」とインディアナ州のパルが語る。
あぁ、神経外科ね。
「ureter」についてもインディアナ州のパルが語る、
あぁ、尿管ね。
「pneunmonia」についても…以下略
肺炎ね…
neurosurgery, ureter, pneumonia,
3点セットで毎回のように出てくるから、
私の中では breakfast, lunch, dinnerレベルの英単語。

最近、ウィスコンシン州のパルと歯医者の話が止まらない。
定期健診に行くのが嫌すぎて、
発熱したことにしてキャンセルしようか、と本気で悩んで
いい年した大人は、堂々と「歯医者が怖いから、一回キャンセル」
とは言えないよね、なんて話に
「わかるわ~!でも、歯は放置すると、余計に痛いし、
高くつくわよ!」なんていう話をウィスコンシン州のパルがしていた。
彼女は私より先に意を決して歯医者の門を叩き、
"I ended up getting a root canal done on my tooth."
(根幹治療をする羽目になった)
・・・ギャ~!!
root canal=根幹治療、とすぐにわかるほどに
歯医者の治療も英単語で詳しくなってきていることに自分で驚く。
根幹治療、神経を抜くアレです…ヒィー!

たまに聞かれる。
「メイさん、何英語に詳しいの?」と。
ビジネス英語とか経済英語とかいうのを期待しているんだろうけれど、
(日本語でも興味ないので語れないので、英語で無理)
毎回、「世間話英語」と答えてきたけれど、
「歯医者関連の英単語、結構、強いかも」と、
今度、プチ自慢しようかと。