数日前、友人に聞かれた。
「ところで、メイの英語力はどのくらいなの?と
知り合いに聞かれたのだけれど、どのくらい?」と。
英検で言うと…とかTOEICで言うと…というようなものは
なにも持っていないので、こういうときに困る。
いや、困ってないから取ってないんですけれど。
そもそも、私の英語力を誰かに伝える必要もなく…と思いつつ
前にもチェックしたCEFRの簡易テストをして
Advanced(上級)をゲットした。
以前は文法より、リスニングのほうが正答率が高かったのに
今回はリスニングのほうが低かった…というよりも変化がほぼない?
という正答率でした。
っが、コメントに「なじみのない話題でもはっきりと発音された
スピーチであれば要点を理解できる」と書かれていて、
若干、イラっとした。
その通りだよ!!
はっきりさえしゃべってくれたらわかるんです!
ぐぅの音も出ないことを書くなよ!
そんな話をロンドンのパルにしたところ、
「私が知っている人たちに比べて、あなたの英語は本当に上手よ。
まぁ、他人と比べることに意味はないと思うけれど。」
と言われた。
なんだか満点な言い方だなぁ、と感心した。
それでも、”証明書”を見せろという人は一定数いる。
正直、「私の語学力をなぜあなたに証明しなければならない?」と
思ったけれど。今回はただの”気まぐれ”です。
Advanced(上級)認定を取ってから、ちょっとルンルンしていたら
高校1年生の花子が英語のレポートを見せてきた。
英作文のレポート。
「第一印象では~だと思ったけれど、実際は~だった。」というような
文章があり、そこを"I guessed"で始めていた。
guess:推定する、
という意味で使っているんだろうけれど、こういうレポートって
"I think"で始めたほうがいい気がする…というかI guessをこういう場で
使っている文章を見たことがないような…とロンドンのパルに聞くと、
「guessは本人もよくわからないときに使うから、ここはI thinkよ」
と返事がきた。
ほかにも日本文化紹介レポートも「Let me introduce about ~」と
(私に~を紹介させて)という書き方で始めていたのも
実は気になる。ちょっと気になる。
私なら…"I'd like to introduce"で始めたいんだけれど…
とロンドンのパルに話すと、
"Let me introduce about~”って、直接的でアメリカ人の好きそうな
表現よね。
私なら、"Today I'm going to talk about ~”で話し始める、と。
イギリス人は直接的ではない表現を好む、なんて話を聞いたけれど、
let me talk about と I'm going to talk about、
私にはどっちも直接的表現にしか聞こえませんけれど…。
「イギリス人、特に女性は受身表現で話すことが多いよね」と
ロンドンのパルは学生時代に教授に言われたらしい。
「わかったよ、その教授の国籍が。アメリカね。」と話すと、
その通りだった。
なんていうような話を英語のレポートの参考にと高校生の花子に
話した。「ロンドンのパルがguess よりthinkだと言っていたよ。」と
伝えたにもかかわらず、「guessでいいの!」という
とても従順で謙虚な、学びに真摯で積極的な回答を得たことも
ロンドンのパルに報告。
I was just thinking... ah the confidently incorrect of youth
(ちょっと考えていたわ…若者の根拠のない自信って)
これが10代よ…。ティーンエイジャーってやつよ。
うちの16歳も10代満喫中で、最近は「花子!」と呼んでも無視をするので
「お母さん!」と呼ばれたときに無視していたら、
「なんで無視するわけ!?」とキレていたので、
「花子の真似」と言うと、弟たちが顔を見合わせて笑うのを
我慢していた。私の勝利目前だったハズが、
「そういうの、できるのは10代だけだから!」と花子に言われた。
キィー!!!と思っている親は私だけではなく世界中にいると思うと、
ちょっと安堵する。